BOATRACE振興会:インバウンド向け英語サイト
一般財団法人BOATRACE振興会のインバウンド向け英語サイトのリニューアルを担当。ネイティブコンサルティング、企画、UI/UXデザイン、リライト、コンテンツ制作等を行いました。
京阪電車 英語圏・繁体字圏SNS運用
訪日外国人旅行者向けFacebookを運用し、沿線の旅行情報を発信。定期取材も組み込み、外国人ライターによる取材撮影を実施。
WILLER MARKETING 中国SNS運用
バス・鉄道運輸事業やツアー催行を手掛けるWILLER様の中国向けSNS運用を実施。小紅書(RED)やWeChatを活用し、主に潜在ターゲットユーザー向けにコンテンツ戦略を展開。ブランド認知の強化から、オフィシャルサイトの予約を後押ししています。
WILLER MARKETING 英語圏SNS運用
英語圏インバウンド施策の一つとして、Instagramアカウントを開設・運用し、旅行・ツアー情報を発信。定期取材も組み込み、ショート動画や静止画を織り交ぜて映えとリアル感を両立させたファンの獲得・育成に務めています。
日本留学情報サイト
独立行政法人日本学生支援機構が運営する日本留学情報サイトのリニューアル、コンテンツ制作、保守・運用を受託。日英含む12言語対応と、検索システムの開発を担当しています。
ニコン:中国現地法人サイト
ニコンの中国現地法人サイトのリニューアルを受託。中国出身のネイティブスタッフによる、ユーザー目線での企画、UI/UXデザインの設計、CMS構築・開発、中国本土対応のサーバー構築、中国簡体字翻訳・ライティング、SEO対策等を行いました。
大阪産業局:海外スタートアッププログラム(OSAKA SPRINGBOARD)
テスト:ニコンの中国現地法人サイト 大阪産業局の日英事業サイトを担当。Figma等のツールを用いた設計・デザイン・コーディング等に加え、英語ライティングを実施しました。
日本酒造組合中央会:Sake Future Summit 2022
日本酒・本格焼酎の未来についての議論を共有するための英語によるオンラインイベント「Sake Future Summit 2022」の企画・実施を受託。事務局・プロモーション・SNS原稿ライティング・ウェブサイト制作・収録・配信作業・イベント運営を担当しました。
姫路城管理事務所
2019年の観光庁「地域観光資源の多言語解説整備支援事業」において姫路城の英語解説文制作を担当。城内にある既存の解説版の一部と入城者へ配布する既存パンフレットを令和元年度の本事業の対象とし、令和2年度は、お城の周辺にある既存解説版の一部を本事業の対象とした。
環境省信越自然環境事務所
2020年の観光庁「地域観光資源の多言語解説整備支援事業」においてみなかみ町エリアを担当。新設された谷川岳インフォメーションセンターに展示するグラフィックパネルとユニボイスの英語解説文制作を行いました。
永平寺町多言語化推進協議会
2020年の観光庁「地域観光資源の多言語解説整備支援事業」において福井県永平寺町エリアの英語解説文制作を担当。曹洞宗の大本山である永平寺を中心として、周辺の伝統的な祭りや食なども含めた「禅文化」について、サイト向け英語解説文制作を行いました。
京都市西京区役所地域力推進室
2019年の観光庁「地域観光資源の多言語解説整備支援事業」において嵐山エリアの英語解説文制作を担当。解説文は整備対象の写真を盛り込んだうえで、京都市西京区役所ホームページに公開されました。
JICA(国際協力機構)
日本政府の統合的な国際援助機関であるJICAの公式な外国語Webサイト(英語、フランス語、スペイン語)の制作・運営など全てを担当。
小田急電鉄グローバルサイト
小田急電鉄様の多言語サイト(英語、繁体字、簡体字、韓国語、タイ語)のリニューアルを担当。外国人目線による施策を盛り込んでいます。
SAKE ON AIR
日本のお酒、焼酎の情報を英語で発信する唯一のポッドキャスト、SAKE ON AIRの公式Webサイトを作成しました。ポッドキャスト制作も行っております。
ビジットGIFU協議会 (岐阜観光コンベンション協会)
観光庁「地域観光資源の多言語解説整備支援事業」にて、長良川うかいミュージアム様の英語解説文の作成しました。
JR東日本
各種切符/予約サービス、企業情報などを掲載する多言語サイト( 英語、繁体字、簡体字、韓国語)の作成を担当。
Shinjuku Guide
小田急線始発駅である新宿周辺の観光情報を発信する「Shinjuku Guide」の英語、簡体字サイトの作成を担当。新宿駅周辺のニュース、イベント情報、観光スポット、モデルコース等の情報を盛り込んだほか、沿線の観光地にもスポットを当て、小田急線沿線の魅力を発信していきます。
Discover FUJISAWA
神奈川県藤沢市にて、公式多言語サイトを核にした総合インバウンド施策の企画・実施。また、ジャパンガイド広告プロモーションによる誘客、QR Translatorを利用した15言語での現地サインの多言語化も担当。
ミキハウス
グローバルブランディングと海外販売網の拡大を目的とした公式外国語サイトにおける翻訳、コンサルティングなどを担当。
Inter BEE
日本エレクトロニクスショー協会様が主催する放送機器に関する国際展示会公式サイトで、多言語対応のシステム構築、保守・管理を担当。
タイガー魔法瓶
家庭用電化製品の製造・販売を行うタイガー魔法瓶様の英語と中国語Webサイトに更新性を向上させるCMSを導入。各国でのさらなるプレゼンス向上と現地営業とWebとの親和性を高めるため、各国の現地担当者が状況に合わせて管理画面から製品の細かな仕様まで入力でき、ユーザーが比較表を生成可能。
日本冶金工業
東証一部上場ステンレス特殊鋼メーカー様のオフィシャルサイトを、海外販路拡大を主眼に抜本的なリニューアルを担当。
ウィラートラベル
WILLER株式会社様の多言語Webサイトにおける改善コンサルティングとネットでの外国人集客における企画・立案を担当。ジャパンガイドやGoogle広告等、各種メディアを利用した総合的な外国人向けプロモーションも実施。
日立ソリューションズ
日立ソリューションズのグローバル展開を目的とした公式英語サイトのリニューアルにおいて、企画、デザイン、翻訳、制作を担当。
JATA(日本旅行業協会)
日本旅行業協会が主体となり運営する「ツアーオペレーター品質認証制度」の多言語Webサイトを構築。
国内の旅行業界全体の品質向上及び、訪日旅行者のリピーター獲得を目的としている。
ステラファーマ株式会社
医療用医薬品を開発するステラファーマ株式会社様の英語サイトを制作。SEOを踏まえたキーワード選定、サイト設計から制作までを一括して担当。
JEAN ROUSSEAU
フランス パリで1954年より高級革製品メーカーとしてブランドを築いてきたジャン・ルソー様の東アジア向けWebマーケティング、中国向けブランドネーミング開発等の翻訳業務の支援を担当。
DEVIALET
フランスのハイエンド オーディオブランドDEVIALET(デビアレ)の日本向けwebマーケティングの支援を担当。
Investment in Japan
金融業界関係者や海外投資家をターゲットにした、日本の投資機会に関する情報を海外に発信するためのWebサイト。
IRCI
UNESCOのカテゴリー2センターである独立行政法人 国立文化財機構 アジア太平洋無形文化遺産研究センター(IRCI)様のWebサイト(英語)のデザインリニューアル、コーディング仕様書の作成を担当。
一般社団法人近江ツーリズムボード
観光庁「地域観光資源の多言語解説整備支援事業」にて、彦根エリアの英語解説文制作を担当。解説文は彦根城博物館内解説シート等にも媒体化。
百舌鳥・古市古墳群世界文化遺産登録推進本部会議
観光庁「地域観光資源の多言語解説整備支援事業」において弊社が百舌鳥・古市古墳群エリアの英語解説文制作を担当。制作した解説文はWebサイト、A4判解説シート、パンフレットなどに媒体化されるべく制作を進めました。
一般社団法人伊賀上野観光協会
観光庁「地域観光資源の多言語解説整備支援事業」にて、伊賀上野エリアの英語解説文制作を担当。
湯の丸高峰レクリエーションの森環境整備運営協議会
観光庁「地域観光資源の多言語解説整備支援事業」にて、湯の丸高原エリアの英語解説文制作を担当。協議会やネイチャーマイスター(自然解説員)の方と協力。
志賀高原地域観光資源の多言語解説整備協議会
観光庁「地域観光資源の多言語解説整備支援事業」にて山ノ内町エリアの英語解説文制作を担当。
十日町市食と農の景勝地推進委員会
観光庁「地域観光資源の多言語解説整備支援事業」にて、十日町エリアの英語解説文制作を担当。
多言語での情報発信に関する課題を
お持ちの方は
お気軽に
お問い合わせください。
専門ノウハウを持つチームが
ご相談に応じます。