お問い合わせ
image

アラビア語の共通性や地域性とウェブを作成する際の注意点

ローカライゼーション
profile

T.Khaoula

こんにちは!チュニジア出身のカウラです。EXJで翻訳コーディネーターをやっています。今回は、アラビア語ネイティブとして、アラビア語の魅力やウエブサイトのアラビア語化における重要な視点を紹介していきたいと思います。

① 右から左へ

アラビア語は、他の言語と異なって、右から左へ書いて読む言語です。そのため、ウエブサイトも左から右の方向に合わせることが重要です。しかし、テキストの方向を変更するだけでなく、HTMLのレイアウトも調整する必要があります。

ウェブサイト英語版
図 1 ウェブサイト英語版

これをアラビア語にすると、以下の通りになります。

ウェブサイトアラビア語版
図 2 ウェブサイトアラビア語版

上記の2つの図から見ると、矢印の方向もサイト名(またはロゴ)の位置もナビゲーションメニューの順番も変わることが分かります。

② 宗教や文化との繋がり

アラビア語は、文化とイスラム教と強く繋がっています。そのため、ウェブサイトがイスラム教に反する内容(アルコール、豚肉など)を含む場合は、その内容を省く必要があります。アラビア語への翻訳は、単にテキストを翻訳するのではなく、アラブの遺産を尊重し、次世代に良いメッセージを残すのが重要です。

③ 国による違い

アラビア語には、全アラブ国が理解できるフスハーという標準アラビア語がありますが、日常的に使われ、各国のアイデンティティがあるダリジャという方言もあります。サイト翻訳の際には、対象国を考慮すべきです。ローカルサイトの場合は、フスハーよりダリジャを使い、グローバルサイトの場合は、ダリジャよりフスハーが使われています。
また同じフスハーでも、対象国により、使われている言葉が若干変わりますので、ネイティブスピーカーに確認するのが望ましいです。

マグレブ諸国中東ペルシャ湾岸のアラブ諸国
携帯電話الهاتف  (電話)الموبايل (モバイル)
المحمول (携帯)
الخلوي (セルラー)
الجوال (携帯)
イベントالأحداثالتظاهراتالفعاليات
クッキーملفات تعريف الارتباطكعكةكوكيز
都道府県ولايةمحافظة / مقاطعةمحافظة
地域によるフスハーの言葉選びの違い

また対象国によって、アラブ数字を使うか、インド-アラブ数字を使うかが決められます。

アラブ数字0123456789
インド-アラブ数字٠١٢٣٤٥٦٧٨٩

日付の書き方も変わりますので、ご注意ください。

1月2月3月4月5月6月
ローマ月※1جانفيفيفريمارسأفريلمايجوان
ローマ月※2ينايرفبرايرمارسأبريلمايويونيو
シリア月كانون الثانيشباطآذارنيسانأيارحزيران
※1 フランス語からアラビア語化されたローマ月
※2 ラテン語からアラビア語化されたローマ月

また場合によっては、ヒジュラ暦を使用することもあります。

その結果、同じ日付でも色んな書き方があります。

2024年3月12日

21 مارس 4202
21 آذار 4202
2 رمضان 5441هـ

など

④フォントを選ぶこと

数年前に比べて、アラビア語に対応できるフォントが大分増えましたが、アラビア語対応できないフォントがまだありますので、フォントを選択する際にご注意ください。

アラビア語を対応していないフォントの場合

アラビア語を対応していないフォントの場合

アラビア語対応しているフォントの場合

アラビア語対応しているフォントの場合

⑤スペーシング

アラビア語は、日本語よりスペーシングが必要となりますので、レイアウトを作成するときに覚えておくべきです。

日本語とアラビア語のスペーシングの違い

まとめ

今回は、アラビア語の共通性や地域ごとの言葉違いに焦点を当てました。アラビア語でのウェブサイト開発の際に、この点を考慮することが大事です。
また、アラビア語のAI音声読みに関する記事も併せてご覧ください。

多言語のai音声読み上げの課題と調整方法

関連投稿

blog-thumb

ネイティブコンサルティングとは? 外国人視点を活かす新しいアプローチ

弊社エクスポートジャパンが日常的に使用するキーワードとして、「ネイティブコンサルティング」や「ネイティブ・外国人目線」があります。その本質や特徴とはどういうものなのでしょうか?

blog-thumb

AI翻訳と機械翻訳の違いとは?実務で使えるAI翻訳の活用コツ

AI翻訳の技術が進化してきて、普段の実務でも「ちょっと手伝ってもらおうかな」と思える場面が増えてきています。 今回は従来の「機械翻訳」と「AI翻訳」は実際どう違うのか、また、実務でのAI翻訳を活用する方法をご紹介します。

blog-thumb

欧米向けのB2BのSNS – LinkedInのポテンシャル

近年、グローバル展開を検討している企業が増えており、日英ウェブサイト制作やサイトの多言語化が一般的な取り組みとなっています。その中で、SNSと連携したプロモーションも珍しくなくなっていますが、期待通りの効果を得るためには、適切なメディア選定も重要です。インバウンド向けに製品を写真で見せる、観光系の情...